リンガフランカ(翻訳会社)の伊藤です。
この意味は?チーズを切った と思ったら大間違い。
それを言うなら、I sliced the cheese.知らないで、I cut the cheese. とつい言ってしまうかも!
でも、これを言ったら、ネイティブに大笑いされます。
「おならをした」と意味になってしまいます。
You will be embarrassed!! (^_-)-☆
弊社の業務内容については こちら!