翻訳会社 リンガフランカ

She is with child. って?!

リンガフランカ(翻訳会社)の伊藤です。

彼女今日は一人?
いや、子供といっしょなんだよ。 って言いたいのに、これを言ってしまうと・・・・

まったく意味が違うのです。

She is with a child. 子供と一緒にいる。
She is with child. 妊娠している

be with child  妊娠している  という意味です。

「a」 が入るかどうかで、全然意味が違います。
簡単なことを正確に言えるようにしたいですね。 ( `―´)ノ

翻訳会社 リンガフランカ 伊藤康介

By 伊藤康洋

英語音読道場がオンラインで復活しました。詳細はこちら

ご協力のお願いm(__)m

リンガフランカSNS