翻訳会社 リンガフランカ

餅は餅屋!

リンガフランカ(翻訳会社)の伊藤す。

プライベートの活動で、英語を読むということであれば、ネット上で翻訳で十分かもしれません。

・もっと、込み入った内容をきちんと伝えたい。

・仕事で使う文書: マニュアル、契約書、商品カタログ・・・

という場合は、きちんと翻訳会社なり、専門家に頼ったほうがよいと思います。

 

会社の同僚に、英検1級、TOEIC900という人がいても、その人たちは、単にテストでうまくいっただけです。

言い換えると、プロの翻訳者/通訳者になる勉強をする基礎がある、という程度です。

以前、国内ホテルのWebサイトの英語ページを見ていて驚きました。

いくつかのサイトでまったく通じない箇所が散見されましたし、全体的に英語が不自然というサイトもありました。

おそらく、従業員や従業員の知り合いで英語力がある(?)という人が訳したのだと・・・・

 

「餅は餅屋」といいますよね。

大事な文書であればあるほど、伝わる文書にしたいですよね。

 

翻訳会社 リンガフランカ 伊藤康介

By 伊藤康洋

弊社の業務内容については こちら

代理店 大募集!!

リンガフランカSNS