Free market!?
リンガフランカ(翻訳会社)の伊藤です。
フリーマーケット、時々行きます。
いろいろなものがあり、楽しいですよね。
お店の方との会話も楽しいです。
フリーマーケットを、Free market だと思っている人もいるかもしれません。
正しくは
Flea market
蚤の市 と同じ意味です。
フランスパリ郊外のラ・ポルト・ド-サン・クリニャンクールで開かれる中古品の露店市の蚤の市「marche aux puces」の訳 から来ているとのこと。
書く場合は、Flea とすれば区別がつきます。
話すときは、LとRを区別できればOK。
そのへんは大丈夫そうでしょうか ^.^