翻訳会社 リンガフランカ

Can you help me?

リンガフランカ(翻訳会社)の伊藤です。

一方、

Could you help me?

 

という表現もあります。

 

Could you・・・・?

丁寧という印象もありますが、相手の能力や都合などお構いなしに、一方的にお願いするニュアンスもあります。

 

Can you・・・?

相手が助けられるかどうか、ストレートに聞く感じ。こちらのほうが断りやすいというのもあるので、思いやりがあるとも言えるかも

 

比較するとこんなかんじでしょうか ^^

Could you help me? I’m in a lot of trouble.

ちょっと助けてください。すごく困っている。

Can you help me with the software?

 このソフトのやり方わかる?

翻訳会社 リンガフランカ 伊藤康介

By 伊藤康洋

弊社の業務内容については こちら

代理店 大募集!!

リンガフランカSNS